寒い・冷たい(さむい・つめたい)の違いは何ですか?日本語の意味・使い方・例文

What’s the difference between “samui” and “tsumetai”? *cold

マイク
マイク

寒い(さむい)」と「冷たい(つめたい)」はどういう意味ですか?

リサ
リサ

寒い(さむい)」と「冷たい(つめたい)」の使い方はどう違いますか?

この記事では、日本語の「寒い」と「冷たい」の違いをわかりやすく説明します。「寒い」も「冷たい」も英語では”cold”と翻訳されることがあります。

 

寒い」と「冷たい」の意味の違いを知って、しっかり使い分けましょう。

 

このきじでは、にほんごの「さむい」と 「つめたい」の ちがいを わかりやすく せつめいしいます。「さむい」も 「つめたい」も えいごでは ”cold”と ほんやくされることが あります。

 

「さむい」と 「つめたい」の いみの ちがいを しって、 しっかり つかいわけましょう。

 

This article explains the difference between “samui” and “tsumetai” in Japanese in an easy-to-understand way. Both “samui” and “tsumetai” are sometimes translated as “cold” in English.

 
Let’s learn the difference between the meanings of “samui” and “tsumetai” and make sure you know how to use them properly.

寒いとは

寒い」は、不快に感じる気温の低さを表します。反対語は、「暑い」「暖かい」です。他にも、まったく面白くないことや、所持金が少ないことなどを表すこともあります。

 

「さむい」は、 ふかいに かんじる きおんの ひくさを あらわします。 はんたいごは 「あつい」「あたたかい」 です。 まったく おもしろくないことや しょじきんが すくないこと などを あらわすことも あります。

 

The word “samui” indicates an uncomfortably low temperature. The opposites are “hot” and “warm”. It may indicate that it is not interesting at all or that you have little money in your possession.

「寒い」の使い方

寒い季節」「冬になって、寒くなった」「寒いジョーク」「懐が寒い」などと使います。

 

「さむい きせつ」「ふゆに なって さむくなった」「さむい じょーく」「ふところが さむい」などと つかいます。

 

It is used for “cold season,” “it’s winter, it’s cold, “boring jokes,” and “be short of money”.

「寒い」の例文

寒い」を使った例文①

寒い季節になりました。

さむい きせつに なりました。

The cold season has arrived.

寒い」を使った例文

今朝は、一段と寒いです。

けさは、いちだんと さむいです。

It is even colder this morning.

寒い」を使った例文

お金を使い過ぎて、懐が寒い。

おかねを つかいすぎて ふところが さむい。

I spend too much money and have little money in my possession.

冷たいとは

冷たい」は、体(肌)が触れた時に感じる温度の低さを表します。反対語は、「熱い」「温かい」です。思いやりがないことを表すこともあります。

 

「つめたい」は、 からだ(はだ)が ふれた ときに かんじる おんどの ひくさを あらわします。はんたいごは 「あつい」「あたたかい」 です。 おもいやりがないことを あらわすこともあります。

 

The word “tsumetai” indicates the low temperature felt when the body (skin) is in contact with it. The opposites are “hot” and “warm”.

「冷たい」の使い方

冷たい水」「風が冷たい」「彼は冷たい人だ」「冷たい視線を感じる」「冷たい態度をとる」「冷たくあたる」などと使います。

 

「つめたい みず」「かぜが つめたい」「かれは つめたい ひとだ」「つめたい しせんを かんじる」などと つかいます。

 

It is used for things like “cold water,” “The wind is cold.” “He’s a cold person.” and “feel a cold gaze,” “give a cold shoulder” and “give a cold shoulder”.

「冷たい」の例文

冷たい」を使った例文

冷たい飲み物をいただけますか。

つめたい のみものを いただけますか。

Could I have a cold drink?

「冷たい」を使った例文

今日は風が冷たいので、暖かくしていってください。

きょうは かぜが つめたいので あたたかくして いってください。

The wind is cold today, so please stay warm.

風が冷たい
「冷たい」を使った例文

彼女は冷たい人だと言われている。

かのじょは つめたい ひとだと いわれている。

People say she is a cold person.

冷たい人
冷たい」を使った例文

昨日、父に対して、冷たい態度をとってしまったことを反省している。

あのチームは らくに かてる あいて では ありません。

I regret that I gave my father the cold shoulder yesterday.

冷たい態度をとる

「寒い」と「冷たい」の違い

「寒い」と「冷たい」の違い

寒い」は、不快に感じる気温の低さを表し、「冷たい」は、体(肌)が触れた時に感じる温度の低さを表します。また、「寒い」は、全く面白くないこと所持金が少ないことを表すときに使い、「冷たい」は、思いやりがないことを表すときに使われます。

 

「さむい」は、 ふかいに かんじる きおんの ひくさを あらわし、 「つめたい」は、 からだ(はだ)が ふれた ときに かんじる おんどの ひくさを あらわします。 また、「さむい」は、まったく おもしろくないことや しょじきんが すくないことを あらわす ときに つかい、 「つめたい」は、 おもいやりがないことを あらわすときに つかわれます。 

 

The word “samui” indicates a low temperature that feels uncomfortable, while “tsumetai” indicates a low temperature that is felt when the body (skin) comes into contact with it. The word “samui” is used to indicate that something is not at all interesting or that one has little money in one’s possession, and “tsumetai” is used to indicate that one is inconsiderate.

OK

寒い季節になりました。

さむい きせつに なりました。

The cold season has arrived.

 

冷たい季節になりました。

つめたい きせつに なりました。

OK

冷たい風が吹いています。

つめたい かぜが ふいています。

Cold wind is blowing.

 

寒い風が吹いています。

さむい かぜが ふいています。

OK

どうして、彼女にそんなに冷たくあたるんですか。

どうして、 かのじょに そんなに つめたく あたるんですか。

Why are you being so cold to her?

 

どうして、彼女にそんなに寒くあたるんですか。

どうして、 かのじょに そんなに さむく あたるんですか。

OK

今日は風が冷たくて、とても寒い。

きょうは かぜが つめたくて、 とても さむい。

The wind is cold today, and it’s very cold.

 

今日は風が寒くて、とても冷たい。

きょうは かぜが さむくて、 とても つめたい。